Segunda transcripción facsimilar del gran hallazgo histórico, el manuscrito de Argantonio de Molybdán en el que el sabio tarteso reproduce el documento encontrado entre las cejas de la diosa Olécrana que narra, según él, una historia de amor que hace sonrojar a las doncellas.
La inclusión de un pequeño texto latino al pie de la página sugiere contacto entre la cultura postglagolítica y la peninsular, aunque la conexión está aún por determinar, sobre todo teniendo en cuenta el carácter cuasicarolingio del tipo de letra empleado.
Es de señalar que, al igual que en el caso de su compañero anterior, no existen datos sobre la fonética de esta lengua arcaica, pero el mismo sabio Argantonio refiere en otra página de sus crónicas que la música de las palabras de este pueblo arrulla el pensamiento y lo inclina a evocar sonidos interiores y horizontes verticales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario